|
Article No. 7
The Discourse of
Technology in Western Representation of China:
A Case Study
Qing Cao
Liverpool John
Moores University
Keywords:
Western images
of China, inter-cultural representation
Abstract
It is well documented
that Western images of China have been oscillating historically for
centuries. However insufficient attention has been given to
examining patterns of underlying structures of representing China.
This paper aims to address this issue through an exploration of
latent perspectives in the British mass mediated representation of
China. It is conducted through a semiotic and discourse analysis of
a BBC television documentary series Road to Xanadu. The paper
argues, central to the portrayal of China a technological view of
society is formulated, through which Western and Chinese identities
are constructed to arrive at a unified and unifying version of
‘progress’, erasing tensions, complexities and contradictions.
Introduction
In their study of Western images of
China, Isaacs (1958) and Mosher (1990) summarise a temporal pattern
of fluctuations of the representation of China: Some commentators
(Isaacs, 1958; Jespersen, 1996; Mackerras, 1989, 1999) argue that
the periodic polarization results largely from Eurocentrism and
structural changes of Sino-Western relations. Mackerras (1999)
applies[1]
Orientalism and Foucaultian power/ knowledge theories to conclude
that state-to-state relations are more important in image change
than the ‘realities’ of China. There is an element of truth in their
observations. It is clear that China’s image was most negative
during the second half of the 19th century when China was
weakest. The intensified oscillation of the 20th century
seems to parallel to a large extent to changes of Western political
interests in China. However, beneath short-term external factors,
political or commercial, there must be some deeper perspectives
through which the non-Western world in general and China in
particular are interpreted.
This paper attempts to explore such
perspectives in the representation of China through the case study
of a BBC television documentary series Road to Xanadu (BBC2,
1990). It aims to investigate four interrelated aspects: (1) what
values, assumptions, and suppositions are conveyed; (4) what is the
mechanism of visual representation and meaning realisation; (3) what
are key features of the visual narratives and what discourse these
narratives aim to serve; and (4) how the representation in the
series is related to the larger Western discourse on China? The
selection of Road to Xanadu is based on the following
considerations. First, it is the most comprehensive history
documentary ever broadcast in Britain about China (from the
Classical times to the early 1990s). Second, it offers a
representative account of the notion of progress - a central
discourse in talking about China. Third, it represents a mainstream
perspective: it does not set out to criticise China like some
political documentaries in the 1990s[2],
nor does it eulogise China like Mandate of Heaven (ITV, 1991)[3].
Road to Xanadu
consists of four parts, each lasting around 45 minutes. Part One,
the Price of Harmony, recounts major Chinese historical
achievements from 250 BC down to the end of the Ming Dynasty, and
cultural traditions of Confucianism and Taoism. Part Two, the
Invention of Progress, introduces Sino-Western interactions
between the 16th and the 19th century,
including Jesuit missionary activities and the Opium War. The
majority of this episode, however, focuses on Western scientific and
technological breakthroughs during the Industrial Revolution. Part
Three, Dreams of Wealth and Power, details Japanese
experiences of learning from the West and her subsequent
transformations. Part Four, the Colour of the Cat
concentrates on post-1949 China from the new Republic to political
events in 1989.
The
rhetoric of image: defining a position
Television is primarily
a visual medium. It persuades the audience through verbal rhetoric
but often more effectively through its power of visual images.
Silverstone (1983:141), following Arnold van Gennep (1960), argues
that the viewing of television is to enter a liminal world of
transformation which is both ‘magical and mythic’
(Silverstone, 1983:141). The mythic is realised through the
magic of both verbal and visual composition. This paper applies a
combination of methodological frameworks to examine primarily visual
dimensions of the documentary series. Semiotic examination is
enmeshed with a narrative analysis and supplemented by a discursive
investigation. However, discourse is at the centre of f the present
study. It is believed that narrative and semiotic constructions are
powerful means through which particular discourses about China are
produced. The focus on semiotic examination serves primarily to
illustrate the issue of how visual and linguistic
compositions are appropriated by discourse. Ultimately, a television
documentary, as a site for discursive struggle, produces discourse,
through which it participates in wider socio-cultural and political
processes of the British society.
The basic functions of
television visual images include both the mythic and the
mimetic (to be explained later in this section) of narrative.
They are realised through what Fiske and Hartley (1978:40-47) call
‘three orders of signification’, following Barthes’ exposition of
‘visual signification’ (Barthes, 1977). In the first order,
the sign (visual image) is self-contained; the image has its literal
meaning, and thereby the mimetic function is served. In
the second order, a range of cultural meanings are activated
that derive not from the image itself, but from the way a community
uses and values the image as a sign (both signifier and the
signified). The cultural meanings generated in the second order
cohere into a comprehensive, cultural picture of the world; and it
is this coherent and organised view of reality that forms the
third order of signification. The last two orders operate to
serve primarily the mythic dimension of a television
narrative.
These three orders of
signification correspond to Barthes’ (1977) identification of three
messages in a visual image: linguistic, coded iconic and non-coded
iconic. The first message consists of linguistic signs - words that
are two-fold in meaning: denotational and connotational. Without the
linguistic message we are left with the pure image that contains an
iconic message divided into mimetic (literal or denotational)
non-coded and mythic (cultural or connotational) coded
messages.
Parallel to visual
examination, the analysis also focuses on Silverstone’s (1983, 1984,
1986) two levels of narrative: mythic and the mimetic.
The former is a symbolic structure and a mediation between chaos and
order, reason and emotion, and past and present. The latter refers
to the representational aspect of a narrative through both fidelity
of image to a perceived and experienced world, and forms of literal
explanation with commentary and informed voices that offer a
guarantee of factuality and truth. The image is selected from
infinity of possible images, and is an integral part of the overall
effort to persuade. Within the mythic narrative there are two
dimensions: a chronology of events and a logical
structure of concrete categories. The focus of the present study is
on the latter. The logic, strictly speaking, is not a logic
of the tale as such but of the system of which that tale is but an
element, and even more a logic of the cultural context within
which the system of tales is embedded. The cultural logic
precedes its incorporation into the tale. The logic in the
tale system functions to translate the general logic into
those more specifically useful for the narrative. The central
concern of the present study is meanings generated through
structures of the logic.
An important feature of
television documentary, according to Silverstone (1984), is that the
mythic tends to pull the audience towards fantasy, but the
mimetic pulls them towards realism. The mythic tells
stories and the mimetic presents argument. The argument is
the rational demonstration of the case to be made or the description
to be offered. It tends to lead the viewer into the real world,
appealing to intellect and maintaining a close relationship to
empirical reality. In accordance with the label ‘documentary’, it
does so with powerful visual images that through their presence
appear to guarantee fidelity to a seemingly unmediated reality.
‘Television’s texts are therefore not true but plausible’
(Silverstone 1984:397).
Finally, again, a note
on discourse. My use of the word discourse is selective and within
Foucault’s sense of the term, limited to a particular aspect of
documentary representation - how and what knowledge is constructed
through narrative, both visual and verbal, in representation.
Documentaries about China are seen as a discursive site where
patterns of how certain subjects are talked about and represented
through storytelling are examined. The delineation of semiotic
formations is enmeshed with the analysis of the mythic
narrative to explore the construction of truth and knowledge, and
how assumptions, values, and identities are reproduced and
reinforced.
Semiotic analysis of Road to Xanadu
In what follows, I use
three groups of documentary extracts to examine functions of visual
images in the construction of meanings in Road to Xanadu in
both mythic and mimetic dimensions of the television
documentary, illustrate how narrative is transformed into discourse,
and through what mechanism representation is achieved. Discursive
formations are delineated through in-depths analysis of visual
images.
TABLE 1
Two ‘Roads to Xanadu’

As an introduction to Part One, The Price of
Harmony, the sequences establish central icons of the series and
define primary meanings to be revealed throughout the documentary.
Each sequence performs a variety of crucial functions
at different levels. In Sequence 1, the mimetic is visually
established through the pavilions and people that can readily be
recognised as Chinese. In a poetic framing a sense of ‘beauty’
(sunset glow) is created to illustrate the voice-over commentary.
However, a deeper mimetic is simultaneously realised through
the iconic images by a linkage between the signs and documentary’s
central arguments – a technological view of societies.
A crucial argument that demand for water
control is instrumental to the rise of the Chinese bureaucratic
system is offered. The unique and largest imperial bureaucracy in
world history is explained as an outcome of perceived organisational
imperatives in harnessing nature. To support such a view, rivers,
canals and water-related scenes are extensively displayed throughout
Part 1, constituting a visual image of a hydraulic society. A subtle
connection lies in the choice of the Southern Song Dynasty as the
entry point into history[4]
and as representing the pinnacle of the Chinese civilisation. Most
film was shot in Hangzhou, capital city of Southern Song China
(1127-1279). Portraying a hydraulic and Southern Song version of
China[5]
serves to present China through a technological lens. Song
(960-1279) is selected to emphasise China’s advance in science,
technology and commerce[6]
rather than Tang[7]
(618-907) famous for its flowering in literature, art and religion[8].
Meanings could be
delineated at different orders of signification. The first is simply
the Chineseness of the image (mimetic). The second
establishes the images as representing a ‘Chinese Xanadu’
– a failed route to prosperity when early achievements were replaced
by modern stagnation. Signs in the denotative order become
signifiers of a myth. The visual images lose iconic specificity of
reference and acquire signification from constructed but
interrelated myths - a hydraulic, Southern Song, and stagnant
China. Eventually a unified but central myth is realised: the
tragic future of this version of Xanadu. The lyrical beauty of rural
life therefore acquires a sense of tragedy, a theme to be unfolded
prominently later in the series.
Sequence 2 portrays a
different but preferred version of ‘Xanadu’. Like previous images,
visual icons bear no necessary relations with the commentary except
‘it is Shenzhen’ which is selected as representing a ‘real’ Xanadu –
an ideal world. However, among an almost endless choice of Shenzhen
paradigm, the sequence is carefully constructed to orient towards a
mythical Xanadu. Shot 1 establishes a new landscape: bright modern
skyscrapers in contrast to the previous dark pavilion silhouette in
a sunset glow. Shots 2, 3, 4, 5, 9 and 11 establish images of a
consumer society: a modern department store, consumers selecting
commodities and huge street billboards.
Shots 6, 7 and 8
emphasise the pivotal role of high technology in a modern age:
flashing electronic signals, moving assembly lines and sophisticated
electronic products. These images, too familiar in the Western
culture, epitomise crucial features of a real Xanadu:
technological, capitalist and consumerist. In a television medium
the visuals define, aided by voice-over commentary, what is
modern and progressive and what is traditional
and backward. They inaugurate visually dichotomous categories
summarised in Figure1 below. Technology as a central agent for the
creation of wealth, and a defining component of progress, is
embodied in consumerism.

Shenzhen is presented for its new face,
new space and new concept, remote from China’s rural (backwardness)
and political life; both are to be refuted. Their negation becomes a
necessary condition in which a real Xanadu can be achieved.
In a motivated filming, images of ‘traditional’ society acquire a
connotation of dependence on nature (peddling with hands)[9]
and a sense of changelessness[10].
The inadequacy, inefficiency (technology deficiency) and
‘incompatibility’ with modernity are made crystal clear through a
visual narrative. Hence the inevitability of its doomed future. The
Marlboro tobacco billboard with an image of an American cowboy
represents the invincibility of the commercial forces breaking
cultural barriers.
Connotations realised
in seemingly simple visual images achieve meanings at higher levels.
In the process of paradigmatic selection the mimetic is
determined by the mythic. That is, propositions expressed
entail the support of the mimetic, visual and/or verbal, to
make them plausible. A series of transformations take place in the
process. First, contradictions and tensions in the society, e.g.
tradition vs. modernity, rural vs. urban, and closeness vs.
loneliness are symbolically resolved (erased) in a specific
presentation. Second, dominant interpretations of key notions such
as ‘technology’ and ‘progress’ are made neutral, natural and
therefore legitimate. Third, in the media-saturated society
motivated interpretations are rendered common-sensual in part by the
conventions of a television medium which operates to achieve
meanings by what Fiske and Hartley (1978:112) call oral logic:
Television’s meanings
are arrived at through the devices of spoken discourse fused with
visual images, rather than through the structures of formal logic.
This means that apparent inconsistencies or lapses in logic are not
necessarily faults in television discourse. They must be seen as
aspects of a different kind of logic: as part of a process whose aim
is to produce fully satisfactory and plausible meaning; a process
which offers us myths with which we are already familiar, and seeks
to convince us that these myths are appropriate to their context.
Thus, the rhetoric of images mediates the reality
through the creation of a plausible televisual world.
The camera dwells on the grandeur of modern city
(shot 1), mystery of hi-tech (shot 6) and material wealth (shots 3,
4 and 5). The more favourable technology and consumerism (real
Xanadu) are framed, the more anachronistic the rural scene (traditional
Xanadu) appears. The two sequences become metaphoric of what is
dynamic and stagnant, progressive and
backward, urban and rural, futuristic and
historical, but more importantly real and failed
roads to Xanadu. At the heart of such representation, however,
technology-centred materialistic values are established.
The fusion of the
technological and the social
To understand crucial
differences between the two roads to Xanadu, we need to further
examine Group Two visual images in greater details. The sequence is
important because it establishes foundations for a series of
underlying Western assumptions through which China is interpreted.
Such assumptions are so deeply imbedded in certain versions of
Western traditions that they are presented almost as given. The
sequence starts 15 minutes into Part Two, The Invention of
Progress, which recounts scientific and technological
revolutions sweeping across Western Europe in the 18th
century. Immediately before the sequence, Nicholas Copernicus, Issac
Newton and the Greenwich Observatory are introduced as having
greatly advanced science and technology. It is in this context that
‘rationality’ born of scientific breakthroughs is constructed
to extend to the social world:
TABLE
2


The sequence
inaugurates with workmen applying advanced technology to
shipbuilding industry and concludes with a mighty junk at an open
sea. The verbal track leads the viewer from ‘mathematical discovery’
to ‘three and half million guilders’ - an illustration of how
science and technology generate wealth and power. However, the
transformations involve a series of visual and verbal discursive
constructions. Three key shots are analysed in greater details to
identify central discourses realised through mythic
structures behind visual images.
Shot 3 establishes the
technological code: close-ups of technical symbols of a ship design
drawing. The iconic message (technicality) signifies science and
technology at several levels: the particular ship (local,
denotational), vessels in the 17th century Holland (general,
connotational), and science and technology of the 17th century
Europe (global, connotational). Functions of linguistic message,
according to Barthes (1977), is to relay the verbal utterance
rather than to anchor a preferred meaning in visual images
which, due to technical nature, do not generate an unmanageable
diffusing polysemy. In this sequence, the verbal contribution
reinforces rather than anchors the meaning in the visual image.
Shot 10 establishes a
central discourse of Western colonialism: a technological
interpretation of European imperialism. It is achieved through the
construction of ‘a successful match’ between the technological
and the social as foundations of European ‘progress’. The
vessel represents ‘a high point of Dutch technological
achievement’ (Shot 5) and the ‘merchant innovator’ represents a
social institution to match the technological advance which
‘revolutionised the construction of these ships’ (Shot 3). The
linguistic message (voice-over) anchors the polysemous visual image:
to fix a relationship between ‘the vessel’ and ‘the man’. However,
the anchorage, with its double functions, not only ‘denotes’ this is
a ship for a trading voyage and that this is one of the men who made
it financially (institutionally) possible, but frames a positive
image by naming the ship and the man respectively: ‘trading
ventures’ and ‘innovators’.
At the visual level,
the literal message serves to provide identification of the scene -
to correspond the verbal with the visual contribution. It is at the
symbolic level that discontinuous connoted meanings are generated.
The image of the vessel symbolises the European advancement in
science and technology, deriving locally by framing the
vessel as a result of ‘mathematical discoveries’ and globally
through a series of stories in Part 2, The Invention of Progress.
However, ‘trading ventures’ anchor meanings in the visual image to
avoid alternative interpretations such as colonialism and
imperialism. Images of fearsome guns on the vessel, and the
voice-over ‘to wage war and govern foreign territories’ are oriented
towards ‘trade’ – a legitimising discourse. Verbal narration
consequently neutralises gunboats and the Charter that ‘granted’
‘the merchants’ the privilege of using violence and occupation of
foreign land, through de-ethicalising technology in the
account of the role of science, technology and trade.
Furthermore, the Dutch
‘merchant’ is projected as capable of playing the progressive role
‘required of him’ in the great age of scientific and technological
revolution. The social dimension of ‘trading ventures’ include not
only financial institutions, but economic (‘trading monopoly’),
political (‘govern foreign territories’) and military (‘wage wars’)
arrangements. The central message conveyed in the image ‘the vessel
and the man’ indicates the merchant matches his scientist and
technologist colleagues in making progress - the generation of
wealth and power. Finally, ‘the vessel and the man’ conveys a deeper
connotation: rationality - a primary concept applied to the
logic of the narrative.
To bring home a technological view of society, Zheng
He’s maritime exploration is presented as ‘an expendable luxury’ in
contrast to European profit-seeking overseas colonial expansion: ‘to
grasp the riches of trade with Asia’. Zheng’s voyage is refuted as
an invalid exercise as it does not serve practical purposes when it
consumed rather than generated material wealth. Here lies a central
issue in the construction of social reality: what criteria to apply
in the assessment of historical events and what values are intended
to convey? It is revealing to see how a different interpretation of
Zheng’s maritime exploration is formulated in another British
television documentary,
Mandate
of Heaven
(ITV, 1991)[11]
Mandate of Heaven
Western thinkers have
always taken a brutally simple line on the stopping of Zheng He’s
explorations. For them it would be like calling a halt to man’s
space exploration on the eve of the first moon landing. It is proof
that the Chinese are backward looking and ignorant, had no desire
for new knowledge and were run by a load of high bound bureaucrats.
Proof, too, that the West was the fountain of science and technology
and progress, and had a monopoly on the spirit of enterprise.
Shot 14, a vessel at sea, achieves meaning at the
most general level - the power of Europe born of scientific and
social ‘rationality’. A series of connotations are simultaneously
realised: trade as progress, science and technology
as agents of wealth and power, and European scientific and social
rationality. The rhetoric of image combined with verbal contribution
transforms history into nature, which, Barthes (1977)
argues, is the primary function of a narrative.
The logical structures of this sequence are summarised in
Figure 2 below:

Closely linked to Group
2, the following sequences portray a further role of the West as
progress.
The West goes to the East
In line with
representations above, Group 3 presents another related but crucial
myth of Western expansion: colonialism as civilising enterprise.
European scientific and social ‘progress’ chronicled in Episode 2 is
presented to ‘expand’ to other parts of the world.
TABLE 3

Sequence 1 launches
stories of Western encroachment of China in a defining visual image:
a terrestrial globe rotating against a backdrop of elegant books.
The metaphorical visuals signifying the spread of knowledge and
‘progress’ creatively anchor the meaning of the voice-over ‘the
European drive for discovery’. The synchronising of the visual and
verbal serves to activate a perennial myth - the civilising role of
colonialism[12].
It is precisely in such crucial moments that visual narratives
create a message larger than verbal composition. Thus framed,
Sequence 1 defines and inaugurates subsequent Western conflicts with
China in two dimensions of ‘progress’ – first industrialist
realpolitik modernity (conveniently recounting pre-1949 China)
and then a humanist liberal democratic modernity (portraying
post-1949 China). Such mythic structures render China stories
both meaningful and relevant. Nevertheless, it entails supporting
categories (see Figure 1 above) to dichotomise the two
civilisations, through which local sequences (stories) converge to
arrive at global meanings in an ascending fashion.
Sequence 2, the Great
Wall and the St. Paul’s Church in Macao, as a natural extension of
Sequence 1, reinforces stereotypical cultural identities constructed
previously. It begins with a mimetic image of a ‘fortified’
China and a Jesuits’ China mission. The immediate meaning is
generated in the second order of signification: the Great Wall and
the Church as symbolising two different cultures, and as signifiers
of values each culture embodies. Literal meanings are appropriated
by the symbolic power of visual images. Meanings are reinforced by
filming techniques: the long, still, and then slow zooming shots of
the Great Wall and a fast rising (by panning down) image of the
Church in a close-up create strong visual contrast, emphasised by
the music (slow, low-pitch and low-volumed for the former and fast,
cheerful and high-pitch the latter[13]).
An aging Confucian culture and a dynamic rising Christian culture
are made clear. At a higher level, the images convey the unspoken
assumption that a rising Europe ‘needs’ to breach the ‘isolation’ of
China[14].
Furthermore, symbolic roles of missionaries are heralded: conveyors
of Western culture and ‘progress’. As emerging later in the series,
the focus on Jesuits lies primarily in the missionaries’
introduction of Western science and technology to the Chinese
imperial court, rather than converting the Chinese to Christianity.
Conclusions
Fundamental to the
representation of China in Road to Xanadu is a technological
view of society. Implied in such a view are a series of
suppositions. First, technological development constitutes the
ultimate criterion against which ‘progress’ is measured – a de-ethicalised
industrialist realpolitik version of modernity. Second,
advanced technology and advanced society are intrinsically
interrelated: each is instrumental to the other. Third, a ‘true’
road to Xanadu is characterised by a society that is technologically
advanced, capitalist and consumerist. These views constitute
underlying frameworks through which China is interpreted.
Looking through the
lens of ‘technology’ as ‘progress’, Western and Chinese identities
are constructed, through which Western expansion and China’s
‘resistance’ are formulated in such as way that a unified version of
a Western technological and social progress is arrived. Central to
this formulation of history is a reconciliation of a colonial or
progressive ‘trade’. ‘Trade’ as a neutral term becomes crucial
in mediating between a colonial and a progressive
history. The realpolitik ‘trade’ orients towards a
progress-based European expansion. To achieve such meanings, the
documentary provides a particular account of European scientific and
technological breakthroughs.
Such a representation
is achieved through mythic and mimetic structures of
narrative, in particular through its powerful visual dimensions. The
selected Southern Song images of China and technological images of
the West are central in projecting particular versions of technology
in service of the documentary’s argument. The discourse produced
represents a larger pattern of Western self-perceptions: Europe/the
West as an engine for progress either in the form of a de-ethicalised
industrialist or an ethicalised humanist modernity. Through such a
lens other civilisations and value systems become largely irrelevant
because they cannot be straightjacketed into a reductionist
discourse of technologism or liberalism, against which ‘rationality’
is defined. Crucial to this nihilist discourse is Western inability
to recognise plurality of values and human diversity. The claim to
ultimate truth in the modernist discourse excludes other
civilisations from ‘world history’ in Hegelian sense of the term. In
such a context, China serves largely as a mirror for the West to see
a reinforced self image. By so doing, the representation of ‘other’
functions more to reproduce the West than to advance the
understanding and knowledge of the ‘other’.
Bibliography
Amin, S. (1989).
Eurocentrism. London: Zed.
Barthes, R. (1977).
Image, music, text. London: Fontana Press.
Fiske, John &
Hartley, John (1978). Reading television. London & New York:
Routledge.
Hegel, G. W. F
(1956). Sibree, J. (trans.). The philosophy of history. New
York: Dover Publications.
Isaacs, H (1958).
Scratches on our minds: American images of China and India.
Westport: Greenwood Press, Publishers.
Jespersen, T. C.
(1996). American images of China: 1931-1949. Stanford:
Stanford University Press.
Kozloff, S. (1992).
Narrative theory and television. In R. C. Allen (ed). Channels of
discourse, reassembled: television and contemporary criticism.
(pp. 67-100). London: Routledge.
Kuchnast, K. (1992).
Visual imperialism and the export of prejudice. In P. I Crawford and
D. Turton (eds). Film as ethnography (pp. 183-195).
Manchester: Manchester University Press.
Mackerras, C. (1989).
Western images of China. Hong Kong: Oxford University Press.
Mackerras, C. (1999).
Western images of China (revised edition). Hong Kong: Oxford
University Press.
Mosher, S. W. (1990).
China misperceived: American illusions and Chinese reality.
USA: BasicBooks.
Shohat, E. & Stam, R.
(1994) Unthinking Eurocentrism: multiculturalism and the
media.
London and New York: Routledge
Silverstone, R.
(1983). The right to speak; on a poetic for television documentary.
Media, Culture and Society Vol. 5, 137-154.
Silverstone, R.
(1984). Narrative strategies in television science - a case study.
Media, Culture and Society Vol. 6, 377- 410.
Silverstone, R.
(1986). The agnostic narratives of television science. In James
Corner (ed), Documentary and the mass media (pp. 81-106).
London: Edward Arnold.
Van Gennep, A.
(1960). The rites of passage. London: Routledge
[1]
Mackerras (1989,1999) claims to employ Orientalism and
Foucaultian power/knowledge theories in his examination of
Western images of China, but his largely descriptive survey
does not analyse in detail what an orientalist discourse is
produced and in what power/knowledge matrix.
[2]
The 1980s is characterised by a generally positive media
image of China. There was a flowering of culture and history
documentary series about China in the UK. The image of China
in the 1990s is predominantly negative with a series of
high-profile ‘investigative documentaries’ such as Laogai:
Inside China’s Gulags (ITV, 1993) and The Dying Rooms
(Channel 4, 1996).
[3]
Mandate of Heaven is the only history documentary
that praises the Chinese cultural traditions and criticises
that of the West, constituting an ‘oppositional discourse’.
[4]
Most account of pre-modern China in Road to Xanadu
centres on Song dynasty.
[5]
Waterways, paddy fields, and Su style pagodas (the famous
Six-Harmony Pagoda (Liu He Ta) in Hangzhou appears in
the pre-title image) are iconic images of Southeast China.
Changan (now Xi’an), the Capital of the Tang Dynasty, in
North China has a very different landscape.
[6]
For example, the narrator comments in Part One:
After
centuries of at least official reverence for agriculture
over all other forms of economic activity, the Southern Song
dynasty and its Confucian officials recognised the value of
commerce, buying and selling, a sharp break from orthodox
Confucian philosophy.
[7][7]
The attempt to privilege the Song over Tang dynasty is
obvious. The pre-title commentary in Part 1 narrates:
Ruled by the
Emperors of the Song dynasty, China was, even to Western
eyes, the centre of civilisation - rich, peaceful,
harmonious. China’s crafts and products were manufactured on
a grand scale. They were coveted throughout the known world.
Her scientific skill and technological accomplishments
placed China at the cutting edge of knowledge in the
medieval world.
In contrast,
the Tang dynasty is absent in the series.
[8]
It is generally recognised the Tang dynasty, in particular
during the reign of Tang Taizong and Tang Xuangzong,
represents the peak of the Chinese civilisation.
[9]
The sense of dependence on nature, apart from the local
framing, derives largely from general views conveyed in the
series. The same images, framed differently, could connote
different meanings, e.g. closeness with nature and
peacefulness. Rural scenes can be inspiring
rather than ‘tragic’. It is the verbal track that fixes
meanings of the polysemous image: ‘For today’s Chinese this
could become their Xanadu (Shenzhen)’.
[10]
Again, the meaning derives not from the picture itself, or
the denotative order of the sign, but from the second and
third orders of signification, where myths of a changeless
society are activated. The ‘reading’ of the images can be
triggered by linguistic strategies and/or filmic techniques.
Meaning is produced in the recognition of a pre-existing
concepts rather than the language, visual images, or any
other ‘codes’, which serve to activate the concepts. In
making this statement. I am referring to the documentary as
a text, not responses from the viewer. The viewer’s reaction
to television programmes could be different from the way in
which the production team wishes the viewer to see the
series.
[11]
It needs to be noted that interpretations offered by
Mandate of Heaven on Chinese culture is an exception
rather than typical in British television documentaries. It
is the only documentary that presents the Chinese cultural
traditions as desirable. Exposition on Zheng He’s maritime
expedition by Road to Xanadu is, however, typical of
Western mainstream interpretations.
[12]
For relevant critique on colonialism, see Amin (1989),
Kuchnast (1992), and Shohat & Stam (1994).
[13]
Music is a key medium in television documentaries through
which this voiceless narrating agency ‘speaks’ to the
viewer. (Kozloff, 1992:79)
[14]
In Hegelian notion of history, China is out of ‘world
history’. Hegel (1956:116) observed:
Early do we
see China advancing to the condition in which it is found at
this day; for as the contrast between objective existence
and subjective freedom of movement in it, is still wanting,
every change is excluded, and the fixedness of a character
which recurs perpetually, takes the place of what we should
call the truly historical. China and India lie, as it were,
still outside the World History.
About the Author
Qing Cao
is senior lecturer and programme leader in Chinese studies
at Liverpool John Moores University, UK. His main research
interests are Western representation of China and Chinese
reporting of the West. His recent publications appear in
Journalism Studies, Journal of International
Communication, East Asia, Concentric and
China Media Research
His
contact information is as follows:
School of Languages
Liverpool
John Moores University
John Foster Building, 98 Mount Pleasant
Liverpool L3 5UZ
The United Kingdom
Tel: ++44 (151) 632 5428
Fax: ++44 (151) 231 3433
E-mail:
q.cao@livjm.ac.uk
|