Abstract
This paper traces the evolution of the novela in
both radio and television forms, and shows how the Brazilian
telenovela, while remaining faithful to the traditions of the genre,
has modernized itself, in both thematic and aesthetic terms. Part of
the success of this strategy rests on the concerned intention of
novela writers and producers to create a new form of dramatic
expression aimed at a wide audience both at home and abroad.
Although not confining its discussions to the Globo novelas, this
paper also shows that the Brazilian novela stand for Globo novela,
which is widely seen around the world.
Every evening, from Monday to Saturday, millions of
Brazilians tune in their television sets to watch novelas[i] — the
centerpiece of Globo network’s prime time hours, and reputedly the
most popular television programs in Brazil. But while novelas have
enjoyed massive popularity since the 1960s, the novela is not a
genre specific to Brazilian television or, as is sometimes thought,
"a Globo and even a Brazilian invention" (Dalevi, 2000, p. 3).
Without the pretense of exhausting the topic in this brief essay, I
would like to look at the evolution of the novela in Brazil, where
it first appeared in the medium of television in 1951. Titled Sua
vida me pertence (Your Life Belongs to Me), it caused great
commotion among contemporary viewers by featuring the first kiss on
Brazilian television (Borelli, 2000, p.139). This first novela and
many more that followed were influenced by the (radio)novela
(serialized radio melodrama), which was hugely popular in Brazil
during the 1940s (Federico, 1982; Belli, 1980).
Despite the fact that novelas were produced by
Brazilian television throughout the 1950s one may occasionally read
that "the history of the telenovela began in 1963" with 2-5499
Ocupado (Line 2-5499 Is Busy), the first novela broadcast daily by
TV Excelsior (Mattelart & Mattelart, 1990, p. 14). Such an account
is based on the fact that the novela, as originally conceived, has
little to do with the modern serialized television dramas which have
become part of the collective fantasy life of the Brazilian masses
since 1963, when the videotape recorder began to be regularly used
in the country by the existing networks—namely, TV Tupi, TV
Excelsior, TV Rio, TV Record, and TV Paulista. No doubt, more
rapidly and pervasively than any other television genre, the novela
has "dramatically" changed and evolved since the first images of Sua
vida me pertence were aired by TV Tupi on December 21, 1951. The
rise of TV Globo in the 1970s, along with significant technological
advances in the medium itself, considerably contributed to the
development of the novela as an art form with unique Brazilian
characteristics. Today Brazilian television is best known for its
(bigger and better) novelas—avowedly the most politically and
aesthetically sophisticated programs produced in Latin America
(Nogueira, 2002; Daniel Filho, 2001; Costa, 2000; Hamburger, 2000,
1998; Porto, 1998; Mazziotti, 1996). Although not concerned
specifically with the Globo novelas, this essay will provide an
opportunity to recount their history by way of looking at how the
serialized novela migrated from radio to television in the 1950s,
having thereafter become the pillar of the industry. For this
purpose, this essay will look back at the first novelas, both in
their radio and television forms, and later discuss the several
variations of the genre within television itself.
The novela as an evolving genre
An understanding of the novela must begin with the
recognition that it is the result of a process of evolution. Its
roots date back to the 18th-century English novel and the
19th-century French feuilleton (serialized fiction)—a literary genre
highly regarded by contemporary newspaper readers. The feuilleton
(Port: folhetim) crossed the Atlantic (in translation) circa 1836,
finding an avid readership in Brazil and other Latin American
countries. The enthusiasm for the genre is amply demonstrated by the
fact that by 1838 works by prestigious writers like José de Alencar
began to appear in this form in major Brazilian newspapers of the
period (Ortiz et al., 1988, p. 17).
The influence of the feuilleton on the dramatics and
popularity of the novela has been stressed by Meyer (1996) and
others. For one, Martín-Barbero (1995) argues that the semi-open
structure of the feuilleton—"carried out according to plan, but open
to the influence of its readers’ reactions"—not only "propitiated
the (con)fusion of fiction and life," but "continues to constitute
one of the key elements in today’s soap operas both in its
configuration as a genre and in its widespread success" (p. 277).
The availability of the feuilleton in electronic form (the soap
opera) was the most significant development in the genre during the
20th century.
Created by the soap and detergent industry, the soap
opera first appeared in the U.S. as a radio program around 1930.
Before disappearing in its radio form around 1960, the soap opera
had already been consigned to daytime television broadcasting,
appearing 5 days a week, 52 weeks a year in all three main U.S.
networks: ABC, CBS, and NBC (Mattelart & Mattelart, p. 10). While
the complexities and nuances of them reveal differences, it is
nevertheless possible to say that the soap opera met many, if not
most, of the configurations of the serialized newspaper fiction
(Martín-Barbero, 1995). One major difference, perhaps, was that,
aimed at daytime audiences composed primarily of housewives, the
soap opera was considered (by critics) a frivolous form of
entertainment and despised for years as a "women’s genre" (Geraghty,
1991).
At a certain point, the same "soap" companies
(Colgate-Palmolive, Proctor and Gamble, and Gessy Lever) that were
instrumental in producing the U.S. soap operas introduced the genre
to Latin America. With the largest number of radio sets, Cuba
ultimately proved itself the most fertile market for the
(radio)novela, becoming thereafter the main producer and exporter of
the genre to the rest of the continent. In the hands of Cubans, and
later Mexicans and Argentineans, the Latin American novelas became
more melodramatic than their U.S. counterparts. When they arrived in
Brazil in 1941, they already had all the classic elements of the
melodrama (romance, intrigue, betrayal, etc.) that would immediately
endear radio listeners to them.
A decade later, with the advent of television, the
novela gained its modern visual form. The same corporate advertisers
that underwrote the (radio)novelas were critical in pushing for the
development of the (tele)novela—a relatively cheap daytime program
geared toward the same kind of female audience that their radio
counterparts had until then. With few exceptions, novelas were still
written outside Brazil during the 1950s. Over the years, as
Brazilian playrights began to also write novelas, television viewers
no longer awaited for the next adapted import. By the mid-1960s,
they relied increasingly on novelas "made-in-Brazil", even if these
remained thematically alien, even irrelevant, to what was happening
in Brazilian society. This began to change in the latter part of
decade with Beto Rockfeller (Tupi, 1968-1969), a landmark in
Brazilian television drama, for it represented the first serious
attempt to create an "original" Brazilian novela, in both thematic
and aesthetic terms.
The increase in the number of Brazilian novelas from
the early 1970s on brought a renewed concern on the part of novela
writers and producers to create a national interpretation of the
genre. Brazilian novelas began to comment on contemporary social and
political issues, and distinguished themselves from their Latin
American and U.S. counterparts "by a higher degree of artistry in
which the skilful audio-visual composition [displayed] the fine
settings, the exterior scenery and well-designed costumes" (Trinta,
1997, p. 276). By the early 1980s, the genre had became
Brazilian(ized), however ambiguous this term can be, showing itself
capable of changing and adapting itself in myriad styles in order to
find new viewers and new markets, even in seemingly improbable
countries such as China, Bosnia, Indonesia, Poland, Russia, and
Chad. In what follows, I discuss the evolution of the Brazilian
novela as it took place along the past decades.
In the Beginning
The history of the Brazilian (tele)novela is as old
as the history of the Brazilian television itself. Television was
introduced in Brazil in 1950 in the midst of an extensive policy of
modernization fomented during the so-called Vargas-Kubitscheck era
(1940s-1950s). The modern architecture of Brasília symbolizes the
euphoric mentality of these years, when it was felt that the country
was on the verge of becoming modern. Television was thought to
participate in this process doubly:
On the one hand, developing the electronics industry
and increasing consumption of television sets; on the other hand,
collaborating to modify the standards of behavior of Brazilians,
upon diffusing an urban lifestyle throughout society and,
consequently, diffusing the necessities of consumption inherent to
it. (Montero, 1985, p. 2)
Thus, when Paulista impresario Francisco de Assis
Chateaubriand inaugurated the first television station, TV Tupi-São
Paulo, in September of that year, television became—if only in the
eyes of the cultural and economic elites—the paragon of Brazilian
modernity. This notwithstanding, the diffusion of television was
slow, concentrated mainly in the São Paulo-Rio de Janeiro axis (TV
Tupi-Rio was inaugurated in January 1951). This was so, in part,
because Brazil still lacked industries to manufacture the component
parts of television sets, and the few available (imported from the
U.S.) were sold at prohibitively high prices for the majority of
Brazilians (Sodré, 1984, p. 95). The U.S. commercial television
provided the basic model for the network, and North American
influence seemed evident in the production and style of programs in
this period. Radio, in its turn, provided the network with its most
successful programs (the daily evening news Repórter Esso and the
weekly quiz show O céu é o limite) and its first professionals,
notably Oduvaldo Vianna (father), Fernanda Montenegro, Lima Duarte,
Cassiano Gabus Mendes, Ivani Ribeiro, and the so-called "queen of
(tele)novelas" herself, Janete Clair (Daniel Filho, 2001; Lorêdo,
2000; Klagsbrunn & Resende, 1991).
Using radio and theater stars, imported know-how,
and obsolete equipment, Brazilian television was from its inception
an urban and elitist medium. Unlike radio, which had by then great
penetration in the country basically producing programs geared
toward the lower- and lower-middle classes, television was most
effective in reaching the upper-classes with live musical and quiz
shows as well as evening news and teledramas ("highbrow" dramas),
which were theatrical performances of world-famous dramatic novels
and plays with little, if any, modifications to fit the requirements
of the medium (Lorêdo, pp. 59-62). A year later, television also
began experimenting with a lesser kind of drama: the novela.
Modeling itself after radio, television imported scripts and even
complete novelas from Argentina, Mexico, and Cuba. Viewers were not
entirely wrong to call Brazilian television a "radio with pictures"
in these days (Klagsbrunn & Resende, p. 13).
By the time A sua vida me pertence appeared on
television, radio was already dedicating ample space and investment
towards the production of the novela, a genre it helped to
popularize to an unexpected degree. As the story goes, the public
listened to novelas as if they were for "real." So much so that a
radio actor, Amaral Gurgel, who played the role of a doctor in Em
busca da felicidade, was daily followed by fans seeking his medical
advice (Federico, p. 63). Not surprisingly, perhaps, "This is the
same kind of identification which now underlies the passion
inspired" by today’s novelas (Martín-Barbero, p. 278).
Regarded as a bricolage of sorts, the genre
commanded then great loyalty from female listeners (Ortiz et al.,
pp. 26-27). Whether it be for this reason or not, the key ingredient
in any novela was, after the melodrama, the commercial merchandising
(the placement of real consumer products in the fiction):
The merchandising technique appeared with the first
novela. Colgate would send photos of the actors and one photo album
with the summary of Em busca da felicidade to the listener who had
sent one label of "Colgate." The result exceeded expectations and
the promotion was stopped because in its first month no less than
48,000 "Colgate" labels had arrived in the radio station.
]Moreover], in advertising soaps, household
products, etc., the need of the daily "beauty" shower, of the
"macho" shaving, and of the care with teeth polished with the same
toothpaste of the "stars" were evidenced. Everything motivated
personal beauty and hygiene, reinforced with the presentation of
other products, such as, starch to better press the clothes….
Household cleaning products, such as, floor cleaners and
disinfectant products also began sensitizing the public to its use
through advertising. (Federico, p. 79)
This isn’t really surprising, considering that these
programs were then owned and produced by multinational advertisement
agencies interested in marketing their products in the most
cost-effective manner possible. All one has to do is look at the
title of the programs (Teatro Good-Year, Recital Johnson, Programa
Bayer and Rádio Melodia Ponds) to realize that they invariably
served as advertisements themselves. As to the (radio)novela, its
popularity began to fade in the 1950s after the genre had already
been successfully adapted to television. In these years, the mixing
of "dramas," from theater and radio, into television resulted in
confusing program titles (at least to today’s researcher)—Teatro do
Lar Feliz (novelas) and Teatro de Comédias (plays)—before
advertising agencies added to the list Teatro Wallita (plays) and
Teatro de Novelas Coty (novelas). At this point in time the word
novela simply meant a shorter story (generally adapted from a
literary work) than that of a lengthier classic play. In any case,
this type of program became the sources of inspiration for the first
mini novelas, or novelinhas in the day’s jargon, produced by
Brazilian television. As they were, the novelinhas were telecast
live twice a week, in a total of 20 episodes of about 15 to 20
minutes each (Fogolari, 2002, p. 112). Aimed at engaging the
audience’s attention from day to day, these episodes were left open
(through deliberate use of cliffhangers), replicating thus the
story-structure of the serialized novels, both in its newspaper and
radio forms, that Brazilians had passionately consumed for many
years.
In contrast to TV dramas, which featured the works
of classic dramatists like Shakespeare, Ibsen, and Molière among
others, the novelinhas were not of high literary aspirations,
however. On the contrary, as critics (Daniel Filho, 2001; Klagsbrunn
& Resende, 1991; Vink, 1988) point out, they were over-dramatic and
under-rehearsed adaptations of scripts originally written for radio;
nothing fancy if compared to today’s novelas, and certainly not
popular with the majority of television viewers.
It must be recalled here that between 1951, when the
first novelinha was shown on television, and 1963, when the first
images of the daily novela were aired by TV Excelsior, television
still drew a miniscule public from the middle- and upper- classes.
This was to change in 1964 when television sets, no longer imported
from the U.S., became affordable to the lower- classes living in the
peripheries of Brazil’s largest cities. In 1965, there were three
million television sets in use in Brazil; a three-fold increase from
the previous year (Mattos, 2000, p. 2). By then, the videotape had
already begun changing the ways Brazilians produced, performed, and
consumed daily novelas (Távola, 1996). Coinciding with these
changes, A Moça que Veio de Longe (The Girl Who Came from Afar),
adapted and directed by Ivani Ribeiro (Excelsior, 1964), met with an
enormous success. So did O direito de nascer, originally a (radio)novela
written in 1946 by a Cuban, Felix B. Caignet, and transmitted by
Radio Nacional a few years later (1950-1951). In its television
version, TV Tupi (1964-1965) broadcast it, with its end celebrated
in two mass meetings attended by thousands of fans. Historian and
critic Ismael Fernandes (1987) registered these events:
At its completion, on August 13, 1965, there was a
celebration in São Paulo’s Ibirapuera and, the following day, there
was another one in Rio de Janeiro’s Maracanãzinho. The full stadium
reflected the power of the novelas on the masses who, in a kind of
collective trance, wept and chanted the names of the novela’s
characters. The actress Guy Loup fainted in view of such commotion.
In reality, no other Brazilian actor [sic], in any time ever, had
the honor of so much ovation. (pp. 50-51)
With O direito de nascer the novela became a
national institution and a powerful tool in the competition between
the networks, including TV Bandeirantes and the newly inaugurated TV
Globo.
A new novela era had started; an era initially
marked by the rise of the star actor as personified by Tarcísio
Meira, Carlos Zara, Hélio Souto, and Sérgio Cardoso among others,
and, ultimately, by the primacy of the censor as a result of the
military coup d’ètat in 1964. Lengthy novelas, or novelões, such as
Redenção (Excelsior, 1966-1968), which consisted of 596 episodes,
began their careers in this period. Such a "novel(ty)" much pleased
the viewers and especially the multinational companies selling
detergent and dental products in the country. As noted by Vink, the
novela began to provide television with a faithful audience
precisely at the moment when advertising was becoming an important
source of revenue to the networks. In fact, "that was the main
reason the length of the novelas started to increase from the
original couple of weeks to nine to ten months" and beyond (p. 25).
Shown in the early evening hours (between 5 p.m. and 6 p.m.), novela
episodes were also expanded, eventually reaching between 50 and 55
minutes.
As to Redenção, it obtained a huge following by
featuring the story of a mysterious doctor who, upon arriving in a
small rural town, performed a heart transplant—"the first well
succeeded in Brazil" (Priolli, 1985, p. 27). Not every network,
however, favored a rural, even a national set for its novelas. For
one, Globo network set its novelas in Mexico, Japan, Morocco,
Russia, and Spain as per the "melodramatic imagination" of
Cuban-exiled Maria Magdalena Iturrioz y Placencia, a.k.a Gloria
Magadan, popularly known as "the sorcerer." Made to formula,
Magadan’s novelas were, in popular vocabulary, dramalhões
(melodramatic in "excess"), achieved by implausible stories with
plenty of melodramatic clichés (dramatic cape and sword romances,
mystery, tragedy, etc.), and yet capable of capturing the audience’s
attention with moments of complete conviction (Fernandes, p. 37-38).
These "excesses" apart, the novelas included some of
Brazil’s most respected radio actors and stage directors, with
television amassing popular success on a scale that the film
industry could only regard with envy (Lopez, 1991). This goes
without saying, nonetheless, that Magadan’s style had its
detractors, especially among the more intellectual novela writers
like Walter George Durst, Walter Negrão, Benedito Ruy Barbosa, Mário
Lago, Geraldo Vietri, Lauro César Muniz, Mário Prata and others who
favored Brazilian themes and, to a certain degree, less melodramatic
story lines for their novelas. One might even go so far as to say,
as Fernandes has, that, by gesturing toward realism, novelas like
Ninguém Crê em Mim (Nobody Believes Me) by Muniz (Excelsior, 1966),
and Antonio Maria by Vietri (Tupi, 1968-1969), set a new dramatic
style of representation that paved the way for the modern Brazilian
novela (pp. 85, 109). Even today Magadan’s supposedly lack of
originality continues to be the object of critical attack, as are,
still more, Janete Clair’s first novelas, written in the same overly
melodramatic, formulaic style (Costa, 2000).
Late 1960s-Early 1970s: Time of Transition
Written by Bráulio Pedroso and directed by Lima
Duarte (also an actor), Beto Rockfeller became a turning point in
novela production in the late 1960s. Without completely breaking
with the melodramatics of the genre, it introduced a modern
"dramatic spirit" into Brazilian television: it used colloquial
language instead of the traditional theatrical speech prevalent in
previous novelas, relied on film techniques for its shootings and
employed an irreverent style of acting, all the while featuring a
parade of characters from different social classes, including a
typical Brazilian malandro (rogue) as personified by "Beto", a São
Paulo shoe salesman who used "all his wits to climb the social
scale" (Mattelart & Mattelart, p. 15). In the meantime, Beto
Rockfeller itself "elevated" the genre to the category of
novela-verdade (novela vérité), being the first of the kind to
confer the writer (an inflated expression by today’s standard since
his/her job consisted until then of adapting the script and
directing the actors) the status of author—to date the least
theorized "category" in studies of novela production in Brazil (Vink
1998; Nogueira 2002).
With the smashing audience success of Beto
Rockfeller, TV Tupi showed that it was possible to make a funny and
wit novela based on Brazilian contemporary reality without failing
the IBOPE (Brazilian Institute of Public Opinion).[ii] The formula
put in effect by Pedroso, and soon repeated by Vietri and Negrão in
Nino, o Italianinho (Tupi, 1969-1970), demonstrated, above all, that
the era of the dramalhões was over. Proof of this came when, after
running Simplesmente Maria (1970-1971) for a few weeks, TV Tupi
realized that it had failed to replicate its past two successes:
Simplesmente Maria, which had been a megahit in other Latin American
countries, was "simply" not well received by Brazilian viewers
(Fernandes, p. 141). But by the time TV Tupi realized its error, TV
Globo—which, after firing Magadan, had started wholeheartedly the
process of "Brazilianization" of its novelas—had already stolen its
audience. This was done with the help of Janete Clair, whose Véu de
Noiva (Bridal Veil, 1969-1970) was advertised as the first
novela-verdade of the network (Fernandes, pp. 135-136).
With Irmãos Coragem (Brothers Courage, 1970-1971), a
novela which, also written by Clair, celebrated soccer and
glamorized male virility, TV Globo began to attract the men to
novela watching. In terms of formal innovations, Clair’s new style
was a long way from the overly melodramatic, theatrical one of her
first novelas and much close to the more realistic style of the
serialized television dramas produced today. Other innovations, of
technical order (better lighting, videotapes, smaller microphones,
portable cameras, etc.), made it further possible for TV Globo to
(re)invent its own styles of novela all the while nudging aside the
multinational advertising agencies that had until then controlled
the production of novelas in Brazil.
The rise of Roberto Marinho’s Globo network has been
described in some detail elsewhere (Rêgo, in print). Suffice it to
mention here that Globo’s professionalism and production
capabilities made it stand apart from the other Brazilian networks.
(Following a period of complete creative and financial disarray,
TVTupi—TV Globo’s main rival—collapsed in 1980.) Of course, not
every Globo novela succeeded in appealing to television viewers, but
the variety and quality of TV Globo’s output in the 1970s meant new
developments in the evolution of the novela in Brazil, as we shall
see.
Since then the novela has assumed a tremendous level
of importance and widened its appeal: the glossy prime time Globo
novelas having even become worldwide phenomena. In the more
intellectual sphere of academia, novelas were not taken seriously
until the late 1970s-early 1980s, a trend that continues today
(LaPastina 2002, 2001; Nogueira, 2002; Lopes, 2002; Pereira Jr.,
2002; Resende, 2001; Araújo, 2000; Pallottini, 1998; Trinta, 1997;
Távola, 1996; Melo, 1988; Ortiz et al., 1988; Leal, 1986; Ramos,
1986; Campedelli, 1985; Carvalho et al., 1970-1980, to mention only
a few). And yet, when compared to other novelas, the Globo novelas
have received a wider share of research and publicity and this is
not without reasons since TV Globo converted the genre into a
sophisticated Brazilian commodity for internal consumption and
export, ultimately setting the model for other Brazilian networks.
Written by Brazil’s leading dramatists and performed
by big television stars (most of whom migrated from TV Tupi and TV
Excelsior), the Globo novelas began to be broadcast in the 1970s at
6, 7, 8 and 10 in the evening, each with its own style and thematic
emphasis, and directed to different segments of the audience. As
Fernandes has noted, "enough to say ‘7 o’clock novela’ and everybody
knows that it refers to a Globo novela, shown at 7 p.m., with fixed
characteristics" (p.131), in which case
The novela at 6 is more for a domestic audience,
women and children. At 7, the audience includes people who have just
come home from work so the novela is more radio-like than visual;
lighter so that people can attend to their affairs. At 8, it’s
drama, the dramatic novela. (Doc Comparato in Mattelart & Mattelart,
p. 39)
But, as in the best novelas, things ultimately
change and the rest of this essay will look at the changes in novela
styles, and the savvy moves by other networks to beat TV Globo in
the competition for audiences.
Late 1970s-Early 1980s: Time of Changes
Between 1975-1982, TV Globo dedicated the 6 p.m.
slot to lavish and costly novelas de época (epic novelas), which
were either based on or "inspired" by Brazilian literary classics.
One of the more successful was Escrava Isaura (Slave Isaura, 1977),
adapted by Gilberto Braga from a 19th-century anti-slavery novel by
Bernardo Guimarães. The success of this novela was exceptional,
especially considering that Braga did not hesitate to borrow ideas
from earlier dramalhões "a la Magadan." The 6 o’clock novelas
inspired TV Globo’s miniseries, first produced by the network in
1979 for the 10 p.m. slot. Beginning in 1983, the novelas de época
began to disappear. They became then more adventurous and outgoing
in their settings and their stories to include "landowners,
ranchers, farmers, mayors, priests, physicians, local
businesspeople, and at least a romantic teenaged couple" and, above
all, to better accommodate the practice of merchandising (Kottak,
1990, p. 40). Although aimed at urbanites, the 6 o’clock novelas
(actually aired at 6:10 p.m.) have increasingly become popular in
rural areas.
In turn, the network has always dedicated the 7 p.m.
slot for the so-called novelas leves (novela lights)—a mixture of
light comedy, romance, and glamour mainly geared for the teen
audience. Whether or not explicit in their titles, the 7 o’clock
novelas (actually aired at 7: 15 p.m.) are irreverent, tending to
comment on current issues (Guerra dos Sexos, 1983-1984; Vila
Madalena, 1999/00), trends (Transas e Caretas, 1984; Vamp,
1991-1992) and fads (Ti-Ti-Ti, 1985-1986; Top Model, 1989-1990;
Corpo Dourado, 1998).
Since the early 1970s, the dramatic novelas have
been reserved for the 8 p.m. slot. As Kottak has observed, the 8
o’clock novela (actually aired at 8:55 p.m.) "is a mystery, usually
with a few murders. Several times during [that] decade [and well
into the 1980s], the entire nation … watched as a murderer is
revealed in the last episode" (p. 40). Two such novelas were O Astro
(The Star; 1977-1978) by Clair, and Vale Tudo (Anything Goes;
1988-1989) by Braga; the latter been recently re-made in Spanish for
the U.S.-Latino market (Antunes, 2002).
But not all 8 o’clock novelas are made equal, and
there is no reason to believe that they all fit the mystery style,
or that they are all (melo)dramatic. It is, in fact, not too
difficult to find examples of other styles, including farce and
satire, sometimes within a single novela, sometimes within the
oeuvre of a single author. One of those was Clair herself, whose
traditional, melodramatic style (Rosa Rebelde, 1969) evolved into a
more realistic one in later years (Pecado Capital, 1975-1976), not
without her first experimenting with the so-called "Western" or
"Bang-Bang" style (the first of which was Irmãos Coragem)—a style
which was to be followed by Benedito Ruy Barbosa, first in Pantanal
(Manchete, 1990) and later in Renascer (Globo, 1993) and Rei do Gado
(Globo, 1996-1997). Without faithfully following this style, novelas
like Escalada (1975) by Muniz and Roque Santeiro (1985-1986) by
Gomes have, nonetheless, also reproduced the myth of machohood,
typical of western films (Borelli, pp. 136-137). Moreover, one still
may find novelas eróticas (erotic novelas), or pseudo erotic, like
Mandala (1987-1988) by Gomes, Tieta (1989-1990) and A Indomada
(1997) by Aguinaldo Silva, even Torre de Babel (1998-1999) by Silvio
de Abreu—a style inaugurated by Gabriela (1975), an adaptation by
Durst of Jorge Amado’s novel Gabriela, Cravo e Canela (Gabriela,
Clove and Cinnamon), actually a 10 o’clock novela.[iii]
Aimed at a more intellectually sophisticated
audience than earlier slots, the 10 p.m. slot was inaugurated in
1969, suspended in 1979, and reintroduced again in 1983, time in
which TV Globo started alternating imported seriados (TV series) and
its own miniseries in late prime time viewing hours. Originally
created for Dias Gomes, the slot would soon accommodate other
renowned Brazilian dramatists, responsible for further experimenting
with the novela format (Pallottini, 1998).[iv]
It might be useful to point out here that at the
time Brazilian theater was going through difficult moments due to
the military dictatorship. The pressure and, ultimately, the
"scissors" of the censors made several directors, actors and
playwrights like Jorge Andrade, Mário Prata, Gianfrancesco Guarnieri,
Plínio Marcos and others abandon the stage and seek exile in
television, a medium which offered them better salaries and, however
illusive, greater creative freedom at that time. More effective than
any sermon, the 10 o’clock novela became in these years a powerful
political tool with which to express criticism of social reality.
While not overtly political in the militant sense, novelas such as O
Bofe (1972-1973) by Pedroso and Muniz, O Bem Amado (Well-Beloved;
1973) and Saramandaia (1976) by Gomes, as well as Os Ossos do Barão
(1973-1974) by Andrade and O Rebu (1974-1975) by Pedroso, made use
of fantastic realism to depict life, politics, corruption, and
hypocrisy in contemporary Brazilian society in the hopes of
awakening the critical senses of the audience (Borelli, p. 130).
Ironically they did so in ways that, while the censors did not "get
it," the most cultivated audience did.[v]
On the other hand, not all of these "fantastic"
experiments were appreciated by the general audience who began to
migrate to other networks, and for the first time TV Globo’s
monopoly on novelas was challenged by less "noble" rivals like the
Sistema Brasileiro de Televisão (SBT) and TV Manchete, both set up
with the remains of the Tupi network. Whereas SBT, for economic
reasons, preferred to import cheap(er) Mexican novelas, TV Manchete
began its own novela production center, buying actors and directors
from TV Globo and investing huge sums of money in super productions
of short(er) duration, often around 80 episodes (the typical novela
has 150 to 180 episodes). Thus, whereas TV Manchete’s high quality
novelas, patterned themselves after the so-called "Globo Pattern of
Quality," attracted largely the wealthy, educated audience, SBT’s
"Mexican-ized" tendencies became synonymous with kitsch and bad
taste to be enjoyed by the poor and uneducated (Costa, p. 80). In
the end, however, neither SBT nor TV Manchete broke TV Globo’s
monopoly on novelas, and by the end of the 1980s SBT began proudly
calling itself "’the absolute leader of the second place’" (in Vink,
p. 31).[vi] By then, TV Globo had already become an exporter of
television programs, especially novelas and miniseries. O Bem Amado,
the first of its novelas to be sold abroad, also happened to be its
first novela in color.
In the end
Ever since the first novela appeared in 1951,
hundreds more have been produced by Brazilian television, especially
by TV Globo. For a number of years now the network has a monopoly on
novelas, although more recently the SBT has started to invest in the
production of its own novelas, attempting to use them in the
competition with TV Globo’s prime time programs. While originally
modeled on the U.S. soap opera, the novela stands as a truly
Brazilian(ized) television genre today. It would be indeed
simplistic, if not misleading, to call Brazilian novelas "soap
operas"—a term that carries a different meaning in the U.S. (Allen,
1995). In addition, as Aluízio Trinta correctly remarks, "on the
whole, Brazilian telenovelas have gone a step beyond the traditional
paths followed by American soap opera. [They have] made remarkable
progress in both thematic and aesthetic terms, developing into a new
form of dramatic expression" (p. 276). Today, Brazilians believe
themselves to be the masters of novelas (Daniel Filho, 2001)—a genre
that is much more popular (and seemingly much more important) in
Brazil than in the U.S., due mainly to structural differences in the
industry itself. This is reflected in the fact that, except for Vale
A Pena Ver de Novo (a program of shorter reruns of Globo’s most
popular novelas of the past), which is televised daily at 2:10 p.m.,
Brazilian novelas are broadcast six rather than five times per week
over an eight-month period during prime time viewing hours (between
6 p.m. and 10 p.m.). More important, perhaps, Brazilian novelas have
a closure, whereas U.S. soaps continue for years (or until they are
canceled). The final episode of any novela is broadcast Friday and
rebroadcast Saturday, with a new one moving into its slot the
following Monday. It has been a common practice for a new novela to
go on the air with 15 or so episodes written, and for the rest to be
written in accordance with the audience’s reaction, in which case
the development of the plot can be modified, and the role of
characters either lengthened or shortened depending on their
popularity (Jambeiro, 2001, pp. 116-117).
Considering all networks, there are, on average, two
novelas beginning each month. Each novela episode starts with a
replay of the previous night’s last scenes, followed by an opening
sequence of the day’s episode. Next comes the theme song, which
serves as background music for detailed cast credits. (In 1969,
Globo created the label Som Livre to market the theme songs of its
novelas.) Appearing every 12 minutes, advertising breaks are
preceded by ganchos (cliffhangers), which keep the audience in
suspense until the next scenes within an episode, or the next day
(Pallottini, pp. 120-124).
Moreover, today’s Brazilian novelas are not limited
to any particular style: they may be dramatic, comic, sentimental,
or a variation of the three. They have made their authors national
celebrities, launched the careers of new actors, directors and
musicians, and assumed a tremendous level of importance in Brazilian
society, even more so than soccer, one of the greatest Brazilian
passions. Networks work strenuously to "discover" new professionals,
and TV Globo maintained the Casa de Criação Janete Clair (an
in-house creation center named after Janete Clair) for a short
period (1984-1986), in order to provide supervised training to new
authors. Given, however, the high costs of production, it became
safer for the network to continue to rely on its seasoned writers.
In 1995, the network inaugurated the Central Globo de Produções, an
in-house production center known in Brazil as PROJAC, a
state-of-the-art television production facility that rivals a
Hollywood studio (Jambeiro, p. 97).
With ratings that outstrip any other of television
programs and the highest rates of advertisers, prime time Globo
novelas are entitled to the biggest production budgets, with the
cost of making a single episode sometimes exceeding $ 100,000
(Jambeiro, p. 119). In order to defray costs, the network makes use
of commercial merchandising, which serves a validating function to
new consumer products introduced into the market. Commercial
merchandising has become so important indeed that Globo has its own
company (Central Globo de Comunicação) to exclusively deal with it:
The best use of [merchandising] is to create new
habits and establish new products. Kellogg… was wasting its time
trying to convince Brazilians to eat Corn Flakes for breakfast with
traditional advertising. Brazilians aren’t used to eating
breakfast…. It’s a public service we’re performing [sic], teaching
them to eat well in the morning. We teach hygiene, too, like when
novela characters go and brush their teeth. (In Wentz, 1984, p. 25)
Unless one has seen Brazilian novelas, it is hard to
imagine how strong an impact they have on public opinion, taste, and
social mannerisms. Their appeal stem in part from the fact that,
since censorship began to fade in the mid-1980s, they have become
even so more "realist" by touching on controversial political and
social themes such agrarian reform, racism, abortion, drug abuse,
environmental degradation, homosexuality, corruption, and cloning,
mixed in, of course, with themes of passionate romance, intrigue and
betrayal, with justice and love always triumphing in the end like in
any classic (melo)drama.[vii] Whichever way, this has created the
opportunity for viewers to debate and reflect on many relevant
contemporary issues which, inserted deliberately in the plot of the
novelas, have well-defined educational purposes. Such a practice,
implemented systematically by TV Globo some 12 years ago, is known
as social merchandising. Laços de Família (Family Ties; 2000-2001)
was a case in point. It featured the story of a girl, Camila, who
had been diagnosed with leukemia, a type of cancer that affects
millions of Brazilians every year. The character’s desperate search
for a compatible donor for a medulla transplant seemingly encouraged
thousands of Brazilians to donate medulla throughout the country.
Soon thereafter, Brazilian newspapers and magazines started calling
the phenomenon the "Camila Effect," a movement that indisputably
raised social awareness to the problems of blood and organs donation
in the country, and apparently helping hospitals to perform
thousands of life saving transplants ever since. More recently (June
2002), Glória Perez, author of O Clone (The Clone; 2001-2002)
received from former president Fernando Henrique Cardoso an award
for promoting social awareness of drug abuse and pregnancy among
teens, and for educating Brazilians about the Muslin culture (Organizações
Globo, 2001; Population Media Center, 2003).
But like the characters they portray, Brazilian
novelas—synonymous today with Globo novelas—have also had their own
ups and downs. Daniel Filho (2001), director of Central Globo de
Criação, an in-house creation center, has just recently confirmed
that despite the international success of the Globo novelas, TV
Globo is losing its hold in the Latin American and U.S.-Latino
markets due to increasing competition from Mexican and Venezuela
novelas (pp. 341-348). Had this not been enough, Sílvia Borelli and
Gabriel Priolli (2000) have also given an indication that, despite
its undisputed supremacy in the field, TV Globo is losing its edge
at home. Titling their book A Deusa Vencida (The Loser Goddess)
after a novela by Ivani Ribeiro (Excelsior, 1965; Bandeirantes,
1980), they have interpreted the decline of audience ratings in the
past decade (from 70-100% in the 1970s and 1980s to 30-45% since the
early 1990s) as a crisis in the genre (pp. 33-41).
Perhaps statements like that "the network’s repeated
use of well-worn plot lines and characters in the novelas ran the
risk of boring audiences" (Page, 1995, p. 464; see also Borelli &
Priolli, pp. 33-41; Daniel Filho, p. 71; Mattelart & Mattelart, pp.
56-58) is no longer a forecast into an unforeseen future, but a very
real episode in today’s TV Globo. Think only of Esperança
(2002-2003), the latest novela by Benedito Ruy Barbosa, also
responsible for one of TV Globo’s most successful novelas in the
1990s: Terra Nostra (1999). Both novelas were top-notch productions
featuring the tales of Italian immigrants to Brazil but, contrary to
Terra Nostra, which daily commanded a crowd of about 47 million
Brazilians (in reality, a much smaller crowd than that of his
earlier novelas), Esperança failed to maintain a satisfactory IBOPE
rating (above 40%) as expected. Barbosa, known as "the king of the 8
p.m. slot" ultimately "quitted" the novela, whose story line was
revamped by Walcyr Carrasco. However much disappointment it might
have been to Barbosa, Esperança has ultimately proved that there is
no sure-fire formula for success.
In any case, Globo has learned to live with the
so-called "tyranny of the IBOPE," even successfully counter-attack
it, by continuously polling the audience (sometimes by means of
organized group discussions) and giving noveleiros (novela
enthusiasts) new plot lines for daily gossip and entertainment. But
even if the so-called "golden age" of novelas has passed as the work
of Borelli and Priolli indicates, TV Globo is not about to renounce
its big-budget, high-quality productions that can be seen all over
the world (Daniel Filho, p. 352). It just might want to watch out as
novela authors like Manuel Carlos have been increasingly lured by
foreign networks interested in fine tuning the genre to the tastes
of their own audiences and in eventually distributing their own
novelas in the international market (Melo, 1995, p. 8).
Endnotes
[i] Since the term telenovela is rarely, if ever,
used outside academia, I have opted to use in this paper "novelas,
novelinhas, novelões" as they refer to both "novel" formats of radio
and television, and are known as such in daily usage by the public.
In order to overcome the ambiguity this may cause at times, I will
use these terms interchangeably with radionovela and telenovela
throughout the text. I wish to thank the University of Texas at
Austin and the University of Kansas for their support in the
preparation of this paper through the Big XII Fellowship Program.
[ii] Comparable to Nielsen in the U.S., IBOPE has
performed audience measurement research since 1954. If a novela
fails to obtain a good IBOPE rating (above 40%) after a certain
number of episodes it can be either terminated or modified, whereas
a novela that maintains a high rating (70% and above) may see its
life span increased, as it was the case of Beto Rockfeller
(Fernandes, p. 117). See: http://www.ibope.com
[iii] Three novelas eróticas stand out: Dona Beija
(1986), Pantanal (cited in text), and Xica da Silva (1996), all made
by TV Manchete. TV Globo has in turn taken the style into its
late-night miniseries, leaving the 8 p.m. slot open to what I call
the "epic style" as incarnated by Terra Nostra (1999-2000) and
Esperança (2002-2003), both in the same vein of Os Imigrantes
(Bandeirantes, 1981-1982), all authored by Benedito Ruy Barbosa.
[iv] Although the modern novela has got much closer
to the comedy of manners (political satires of Brazilian society)
than to the melodrama proper (a point well made by Klagsbrunn &
Resende, 1991, pp.23-24), comedy is not a word which readily springs
when one thinks about the genre, nor is it acknowledged in recent
critical work on television drama (see Lopes 2002; Pereira Jr. 2002;
Fogolari 2002; Borelli 2001; Resende 2001; Araújo 2000; Costa 2000;
Hamburger 2000; Trinta, 1997 among others).
[v] Throughout the 1970s and 1980s, it was common
for novela authors to practice self-censorship. Even today novela
scripts must be submitted to censors, who can demand the excision of
entire episodes or scenes deemed either politically or morally
offensive. Ironically, perhaps, nudity has largely been permitted.
[vi] Throughout the 1970s-1980s, TV Globo held 70%
audience share during prime time which, on occasions, hit nearly
100%. On such occasion was in 1986 when in its final days, Roque
Santeiro (1985-1986)—a caustic satire of corrupted politicians—by
Gomes, reached up to 98% of the Brazilian television audience tuned
in (Herold, 1988).
[vii] Brazilian novelas are in fact exceptional in
their mixing of fantasy and reality. Such capacity was clearly
demonstrated in 1992 when actress Daniela Perez was killed by her
on-screen boyfriend and his pregnant wife. The violent death of
Perez, who had been working in De Corpo e Alma (Body and Soul,
1992/93), written by Gloria Perez (who happens to be Daniela’s
mother in real life), created such a commotion that even the
resignation of then President Fernando Collor faded into
irrelevance.
References
Antunes, E. (24 March, 2002). Quem Matou Lucrécia
Roitmann? A Tarde,16.
Allen, R. C. (1995). Introduction. In R. C. Allen
(Ed.), to be continued… soap operas around the world (pp. 1-26). New
York: Routledge.
Araújo, J. Z. (2000). A Negação do Brasil: O Negro
na Telenovela Brasileira. São Paulo: Senac.
Belli, Z. P. B. (1980). Radionovelas: análise
comparativa na radiodifusão na década de 40. São Paulo: ECA-USP.
Borelli, S. H. (2000). Telenovelas
Brasileiras—Territórios de ficcionalidade: universalidades e
segmentação. In L. Dowbor (Ed.), Desafios da Comunicação (127-141).
Petrópolis: Vozes.
Borelli, S. H., & Priolli, G. (Eds.). (2000). A
Deusa Ferida: Por que a Rede Globo não é mais a campeã absoluta de
audiência. São Paulo: Summus.
Campedelli, S. (1985). A Telenovela. São Paulo:
Atica.
Carvalho, E., Kehl, M., & Ribeiro, S. (1979-1980).
Anos 70: Televisão. Rio de Janeiro: Europa.
Costa, C. (2000). Eu compro essa mulher: Romance e
consumo nas telenovelas brasileiras e mexicanas. Rio de Janeiro:
Jorge Zahar.
Dalevi, A. (2000, January). The Owners of Brazil.
Brazzil. Retrieved January 23, 2002, from
http://www.brazzil.com/cvrjan00.html.
Daniel Filho (2001). O Circo Eletrônico. Rio de
Janeiro: Jorge Zahar.
Federico, M. E. B. (1982). História da Comunicação:
Rádio e TV no Brasil. São Paulo: Vozes.
Fernandes, I. (1987). Telenovela Brasileira:
Memória. São Paulo: Brasiliense.
Fogolari, E. M. (2002). O Visível e o Invisível no
Ver e no Olhar a Telenovela. São Paulo: Paulinas.
Geraghty, C. (1991). Women and Soap Opera: A Study
of Prime Time Soaps. Cambridge: Polity Press.
Hamburger, E. (1998). Diluindo Fronteiras: a
televisão e as novelas no cotidiano. In F. A. Novais (Ed.), História
da Vida Privada no Brasil, Vol. 4 (pp. 439-487). São Paulo:
Companhia das Letras.
Hamburger, E. (2000). Política e novela. In E.
Hamburger, & E. Bucci (Eds.), A TV aos 50: Criticando a televisão
brasileira no seu cinqüentenário (pp. 25-47). São Paulo: Fundação
Perseu Abramo.
Herold, C. M. (1988). The ‘Brazilianization’ of
Brazilian Television: a critical review. Studies in Latin American
Popular Culture, 7: 41-57.
Jambeiro, O. (2001). A TV no Brasil do Século XX.
Salvador: EDUFBA.
Klagsbrunn, M. & Resende, B. (1991). A Telenovela no
Rio de Janeiro: 1950-1953. Rio de Janeiro: CIEC.
Kottak, C.P. (1990 ). Prime-Time Society: An
Anthropological Analysis of Television and Culture. Belmont:
Wadsworth.
La Pastina, A. C. (2001). Product Placement in
Brazilian Prime Time Television: The Case of the Reception of a
Telenovela. Journal of Broadcasting & Electronic Media, 45 (4):
541-557.
La Pastina, A. C. (2002). The sexual other in
Brazilian television. International Journal of Cultural Studies, 5
(1): 83-99.
Leal, O. F. (1986). A Leitura Social das Novela das
Oito. Petrópolis: Vozes.
Lopes, M. et al. (Ed.). (2002). Vivendo com a
telenovela. São Paulo: Summus.
Lopez, A. (1991). The melodrama in Latin America:
Films, Telenovelas, and the Currency of a Popular Form. In M. Landy
(Ed.), Imitations of Life: a reader on film & television melodrama
(pp. 596-606). Detroit: Wayne State University Press.
Lorêdo, J. (2000). Era uma vez… a televisão. São
Paulo: Alegro.
Martín-Barbero, J. (1995). Memory and form in the
Latin American soap opera. In R. C. Allen (Ed.), to be continued…
soap operas in the world (pp. 276-284). New York: Routeledge.
Mattelart, A. and Mattelart, M. (1990). The Carnival
of Images: Brazilian Television Fiction. (David Buxton, Trans.). New
York: Bergin & Garvey.
Mattos, S. (2000). A Brief History of Brazilian
Television. Retrieved January 23, 2002, from
http://www.sergiomattos.com.br.
Mazziotti, N. (1996). La industria de la telenovela:
La producción de ficción en América Latina. Buenos Aires: Paidós.
Meyer, M. (1996). Folhetim. São Paulo: Companhia das
Letras.
Melo, J. M. (1988). As Telenovelas da Globo:
Produção e Exportação. São Paulo: Summus.
Melo, J. M. (1995). Development of the Audiovisual
Industry in Brazil from Importer to Exporter of Television
Programming [Eletronic version]. Canadian Journal of Communication,
20 (3): 1-11. Retrieved February 21, 2003, from
http://www.wlu.ca/~wwwpress/jrls/cjc/BackIssues/20.3/demelo.html
Montero, P. (1985, March). Television and Culture in
Brazil . Paper presented at the conference on "Popular Culture,
Resistance, and Everyday Life in Contemporary Latin America,"
Columbia University, New York, N.Y.
Nogueira, L. (2002). O Autor na Televisão. Goiânia:
Universidade Federal de Goiás Press.
Organizaçoes Globo (2001). Social Merchandising.
Retrieved April 16, 2003, from
http://www2.bitc.org.uk/resources/case_studies/organizaçoes_glo.html#top
Ortiz, R., Borelli, S., & Ramos, J. (1988).
Telenovela: História e Produção. São Paulo: Brasiliense.
Page, J. A. (1985). The Brazilians. New York:
Addison-Wesley.
Pallottini, R. (1998). Dramaturgia de Televisão. São
Paulo: Moderna.
Pereira Jr., L. C. (2002). A vida com a TV: O poder
da televisão no cotidiano. São Paulo: Senac.
Population Media Center (2003). Retrieved April 16,
2003, from
http://www.populationmedia.org/programs/brazil.html
Porto, M. (1998). Telenovelas and politics in the
1994 Brazilian presidential election. The Communication Review, 2
(4): 433-459.
Priolli, G. (1985). A Tela Pequena no Brasil Grande.
In F. B. Lima, G. Priolli, & A. Machado, Televisão & Vídeo (pp.
19-52). Rio de Janeiro: Jorge Zahar.
Ramos, R. (1986). Grã-Finos na Globo: Cultura e
Merchandising nas Novelas. Petrópolis: Vozes.
Rêgo, C. (in print). Era uma vez… a Rede Globo de
Televisão. Studies in Latin American Popular Culture, Vol. 23.
Resende, V. da R. (2001). A vida em capítulos. In L.
Dowbor (Ed.), Desafios da Comunicação (pp. 166-172). Petrópolis:
Vozes.
Sodré, M. (1984). O Monopólio da Fala. Petrópolis:
Vozes.
Távola, A. (1996). A Telenovela Brasileira: História,
Análise e Conteúdo. Rio de Janeiro: Globo.
Trinta, A. (1997).News from Home: A Study of Realism
and Melodrama in Brazilian Telenovelas. In C. Geraghty and D. Lusted
(Eds.), The Television Studies Book (pp. 275-284). New York: Arnold.
Wentz, L. (1984, July 5). Kellog Awakens New Habit.
Advertising Age, 55 (39): 26
Vink, N. (1988). The Telenovela and Emancipation: A
Study on TV and Social Change in Brazil. The Netherlands: Royal
Tropical Institute.
About the Author
Cacilda M. Rego is Assistant Professor in Brazilian
Studies at the University of Kansas. She holds a Ph.D. in Latin
American Studies from the University of Texas at Austin. Prior to
joining the University of Kansas, she taught at Vanderbilt
University. She has published in the U.S. and Brazil on a variety of
subjects, including film, television, and cultural studies. Recent
publications include an article on Brazilian television, which is to
appear this spring in the Journal of Latin American Popular Culture,
vol. 23.