This article looks at the curious reciprocal
relationship between soap operas and Latin American literature. The
success of Latin American telenovelas, nationally and abroad, leads
fiction writers to see them as a competitor narrative genre. For
critical theory, this genre also defies theoretical paradigms. Thus,
the text starts by summarizing universal and particular critical
theories about melodrama, from which soap writing is considered a
derivative. Secondly, the article shows examples of the reading of
telenovela by contemporary fiction writers of Latin America,
stressing that they found a way to transform their competitor into
an experimental tool.
The soap opera today offers to the researcher a
bibliographic theme as extensive as the stories it narrates. A quick
glance at University libraries attests to the multiplication of
publications on the subject in the last decade. The number of books
has grown three times, mostly in the field of literature, media
studies and humanities in general. In addition, the soap opera genre
defies the theoretical paradigms. At a time when universalistic
theories are put into question, the worldwide success of the soap
operas defies any research on it merely by a particularistic
perspective.
The literary and philosophical studies offer, in
first place, an answer that is universalistic. Watching the soap
opera as a narrative genre, one is aware that its success is based
on the "melodramatic imagination" (Brooks 1995) . From the farthest
ancestor of melodrama in the 18th century would stem the focus on
passionate love that is in the radio and television soaps of the
20th century. In the 20th century, soap opera fiction went on to
achieve the position of "second class fiction". This is the analysis
that Beatriz Sarlo sustains (1985) . According to Sarlo, the
"sentimental culture" is in opposition to the highbrow aesthetic.
"In the cultivated tradition, when hegemony of passionate love is
bred, it is always unstable, influenced by other feelings that are
linked to the economy, to politics, to social status, to the mundane
intellectual success"(1985, p. 86) . In sentimental literature, on
the contrary, the whole narrative centers on passionate love, a
feeling that is understood in a stereotypical manner. It originates,
most of the time, from endless suffering on the characters involved.
Finding the melodrama along with this type of
"aesthetics of hysteria", Peter Brooks includes tears in the "mode
of excess", which, according to him, is characterized as a literary
genre. Following a tradition, which studies the melodrama according
to its theatrical expression, Brooks finds the secret of the
popularity of the melodrama in the excessive gesture, histrionic and
hyperbolic. Stanley Cavell, one of the most important living
philosophers in the U.S., sustains that, on the contrary, the
popularity of the melodrama resides in its demonstration of the
"poverty and the pathos of all expression" (Cavell 1996, p. 40) .
That which marks it is not an excessive theatricality, but the
despair in face of the "terror of the absolute impossibility
inexpressiveness" (Cavell 1996, p. 43) in the banal and ordinary
daily life.
It is interesting to note how Cavell’s position,
anchored in philosophy, especially that of Wittgenstein, is to
coincide with the perspective of some scholars of communication
studies. Roman Gubern (1988), who, like Cavell, studies the
melodrama present in film, arrives at similar conclusions. According
to Gubern, the exacerbated feeling exhaled by the melodrama "gives
greatness to the spectators’ daily afflictions, who in this manner
affirm their "superiority" over others who are incapable of the same
intensity of feeling (Gubern, 1988, p. 244) .
On the other hand the particularistic criticism
defends that, yes, it must find specifically Latin American traces
of the soap operas. In the last ten years, the Latin American media
scholarship is centered on its reception. As in the case of Jesus
Martín-Barbero (1993), it is attributed to mass media of the
continent, the role of mediation between the traditional cultures
and the modern subject (Martín-Barbero 1993) . Carlos Monsiváis saw
in Mexican cinematographic melodrama, one of the Latin American soap
opera’s ancestors, a sort of pedagogy to the peasants recently
settled in the cities (1997, p. 91) . Monsiváis includes kitsch, a
strong component of the soap operas, in the manifestations of the
popular urban culture (by extension we can thus classify the soap
operas), a concept that articulates old categories of the elite
culture, mass culture and popular culture in a new type of culture,
whose permanent interaction with the three categories does not
constitute a new synthesis (Santos 2001, 151- 204) .
To both scholars, the experience of the Latin
American brand of populism has offered the subaltern more benefits
than losses. The implementation of the consumerist society in Latin
America during the 1960’s, followed by the globalization of the mass
culture market, amplified the process. According to Barbero and
Monsiváis, popular urban culture in the large Latin American cities
is characterized since then by a permanent recycling of habits and
behaviors.
Despite the difference in its foundations, this
brand of Latin American criticism is connected to the philosophical
perspective of Cavell, that which is based on the presence of the
soap opera in daily life. Latin American writers had already noted
its presence. Some authors, like the Brazilian Roberto Drummond,
transpose the realization to the literary language, indicating how
literature anticipates may times the hypothesis in human and social
sciences (Santos, 2001, p. 24). Let’s listen to the narrator: "He
will follow the soap opera. He will be waiting for tomorrow to come
sooner. So as to know what will happen between Leonor and Rodolfo in
the soap opera. And he will be alive" (Drummond 1982, p. 61) .
Meanwhile, this line of criticism seems insufficient
in regards to analyzing novels of as such as How I Became a Nun, by
the Argentinean Cesar Aira (1996) . How is one to approach a
narrative that does not even define the narrator’s gender? Better,
that contradicts the title already in the first chapter, when all
the characters are directed to the narrator in the masculine voice,
while the same affirms its identity in the feminine? How can all the
theories about the insertion of the soap opera in daily life help
understand a plot in which the narrator dies at the age of six,
after having referred to something he had learned at fourteen, after
having pursued the religious vocation of a nun that was cut short
with her death at the end of the novel? In an enigmatic chapter that
occupies the middle of the book, the narrator describes how he/she
spent his/her afternoons, listening to the radio, where the
programming focused almost exclusively on soap operas. In them the
narrator admits to having admired the "floating complication" of the
plot. The narrator even confesses to have extracted from the soap
operas "the golden rule of fiction: it is too complicated to not be
right"(1996, p. 65).
Within the same novel there is an example of this
practice and critical theories are not enough to analyze them. The
title--a parody in abysm, once the parody in the pornographic tales
written for masculine consumption, which in turn parodies the
religious confessions of the 18th century – prepares the reader for
a biographical account, at the same time, for a formational novel.
Already in the first chapter there is a crisis of representation,
what we could interpret with the rebuffs that Paul De Man (1984)
presented to the theories of Lejeune (1975) . At first, for refusing
any possibility of an autobiographic pact between the author and the
reader. Although the name that is on the cover is the same as the
character of the narrator. They, according to Lejeune’s theory,
would assure the legality of the contract between the author and the
reader, the latter having realized that he was prey to a trap.
Although the direct discourse of the other characters is directed
towards the narrator in the masculine form, the latter introduces
him/herself in the feminine. If, by trying to find a solution to the
enigma, the reader searches for the author’s biography, confirming
that the name of the city where Cesar Aira was is the same as that
which is used by the narrator in the novel. On the other hand, the
complete name of Aira appears through the words of his first
teacher. The reader concludes, through these investigations, that
he/she cannot verify the authenticity of the narrator’s signature.
In the narrative, it is not present, either, as sustained by De Man,
an intention of creating an autobiographical fiction.
We could still try to approach these oscillations as
the emptiness foreseen by the theory of reception by Iser,
especially when we are aware that these empty spaces gather, adding
to the negation. According to Iser’s theory, the narrator denies
information earlier given to the reader (Iser 1976, 365) .
Considering other denials, be it the declaration that "all of this
which has I told has happened is based on my perfect memory" after
having affirmed, in the chapter before, that "my memory went blank",
perhaps one is able to arrive at a new possibility to succeed the
complications of the novel. The author completes the affirmation as
follows:
Oh well, my memory blends in with that of the radio.
Or rather: I am the radio. Thanks to the faultless perfection of my
memory, I am the radio that winter. [… ] My memory contains
everything, but the radio is a memory that contains itself and I am
the radio (1976, p. 67- 68).
Considering "the retortion" of style, which some
critics attribute to Aira, it is possible to understand how the
radio is configured (Contreras, 1998) . At first, it can function as
the explanation to the oscillation of the genre of the narrator.
Going on to share the domestic experiences with the mother, the
radio inscribes the narrator in the "world of mothers", which is the
"new experience" of the narrator after the arrest of the father,
condemned for a murder he committed in the first chapter. The soap
opera is described as the most important transmission, not only
because it gave back to the two characters the insertion in daily
life of the ordinary, if not mostly because it presented the
narrator with the learning of the floating complication of these
stories without "basis mechanism". Says the narrator: "the radio
transmission was different everyday. Each time it repeated itself"
(p. 69) the sensation of continuum shows that the use of the radio
in the novel does not stop in the themes it touches. What Aira is
experimenting with in How I Became a Nun is how to transfer to the
fiction the acceleration of the present produced by the electronic
media. The sensation of estrangement of the reader comes from the
recognition that such successes could not occur in the condensed
rhythm that the novel carries. In time it is transformed into a
continuous flow, complementary to the fragmentation of the family
life. The immediate intention is to reach the speed of the serial
story, much more than its content. Thus, some thematic knots,
searched not only in the radio soaps but also in police stories, are
repeated: there are murders and persecutions, there is a
predominance of the atmospheres of film noir and there are illnesses
typical of feuilleton. With these data, the reader may recognize the
terrain into which he/she steps and accept warmly the fictional game
in which he/she is invited to appear.
A similar concept is present in the novel The Hour
of the Star, by the Brazilian writer Clarice Lispector, in which the
only cultural consumption of the main character is the clock radio,
a radio station in Rio de Janeiro that transmits the precise hour
from the National Observatory each minute, alternating it with
trivia known in the Brazilian universe as "useless knowledge"
(Lispector 1993) . The recycling of the Clock Radio programming
allows Lispector a second level of articulation. Through this second
level of articulation, the protagonist’s time is stopped in the
eternal present of the electronic apparatus, giving evidence that
the author perceived ahead of time the crisis of representation,
caused by phenomena such as globalization and the concept of
space-time implied in the media. According to the narrator in
respect to the his hesitations to start the narration of Macabea’s
history: "the story which soon will have to begin is written with
the underwriting of the world’s most popular soft drink, which
nonetheless pays me nothing, soft drink which is spread through all
countries" (p. 24). After having mentioned the "servile and
submissiveness" with which the consumers of the world love the soft
drink, the author concludes: "Also because - and I will say now
something difficult which I only can understand – because this drink
that has cocaine is today. It is the medium that is available for a
person to step into the present time" (p. 24). The subordination of
this concept to physics, which substitutes, in postmodernism, the
reflections based on the mechanics of modernism, is also made
explicit. The author says in her dedication: "And – and not to
forget that the structure of the atom is not seen but it is known. I
know many things that I myself haven’t seen. And you too"(p. 10).
Thus, Coke is fundamentally an allegory of the
globalization, a word only incorporated into critical thought many
years later. However, its utilization in the context of the novel
can be read as part of the rhetoric of mass culture, which Lispector
also practices along the text. In it there is the parody of the
Hollywood melodrama A Star Is Born once the "hour of the star" of
somebody, according to the narrator, is the time of death. Beyond
that, the development of the plot is composed as a romance novel:
the love-delusion of a happy future by a psychic and death caused by
the prince of prediction that she had just received. Words charged
with a melodramatic connotation, such as happiness, or proverbs and
even legends are incorporated into the tale. As a group, these data
confirm the basis of the refusal of realism. The protagonist Macabea
is constructed through a satire of the realistic process. After
maintaining that to Macabea the word reality meant nothing, the
narrator concludes "To me neither, for God"(p. 49).
With a similar phrase, Manuel Puig, of whom Aira
says to be a disciple, marks the atmosphere he desires for his play
Under a Mantel of Stars (Puig 1997) . Describing the scenario where
the action will take place, Puig says: "Nothing is realistic,
everything is stylized". The development of the play confirms that
Puig had an important role in learning the art of the "complication"
based on serial fiction of the media by Cesar Aira. In these three
authors the complication is transformed into a literary technique. I
employ the word technique with the intention of highlighting the
understanding of literature as a tekhne by these authors, that is to
say, as "art", in which it is also implied the idea of
experimentation. To understand literature in this manner means to
realize that the different modernisms are produced at the core of
the modernizations. That the concepts of time and space are not the
same as in the beginning of the 20th century, when the textual
experiments inspired by film arose from mechanics. Those which bring
the electronic media to literature is the perception that the
post-modern space is a time-space measured by electronic
communication, that operate in the speed of light, concepts
supported by critical theory, from Virilio to Derrida.
When Puig, for instance, superimposes in Under a
Mantle of Stars various characters in two of the different temporal
moments, he is in reality engaging in mimesis, not of a literary sub
genre, if not of the temporal-spatial flux with which the images of
this fiction arrive to the spectator. It is worth highlighting that
the radio soap opera is only cited twice during the play, even as
the plot carries many of the characteristics of classical melodrama.
The space, for instance, recalls the lodging that was the space par
excellence in the melodrama of the 18th century. It is as lodge that
the gathering of visitors treats the "house owner’s" home.
Alternating in a short duration of the play, the roles of the
thieves, biological fathers of the adopted daughter of the house
owners, or daughter’s boyfriend and lover (in the case of the male
visitor), Puig concentrates on the themes of incest, of the
uncertain paternity, and that of passionate love in an almost
simultaneous manner. Also along the lines of the soap opera, the
knots of the plot are repeated in each scene: so that the spectator
knows the story, which preceded the first. Each time the story is
repeated, a small change is added, as in the novel of Aira. This
gives the spectator the sensation of a narrative flux, which becomes
more important than the plot itself, which in turn is pure artifice.
It is not a matter of chance that some of the
authors who cite or recycle soap opera in their oeuvres define
themselves as neo-baroque. It is the case of the Cuban Severo Sarduy
and Cesar Aira who, in the novel cited earlier, also refer to the
baroque character of the narrative and its characters. To this is
added the permanence of the literary genres fallen in disgrace from
the highbrow literature not only in soap operas, but also in other
narrative genres of mass culture, such as the murder mysteries and
western films, among others. Thus, we may say that the classic
rhetoric read by theology, which supported the baroque writing, was
substituted, in these authors, by the rhetoric of the mass culture.
The spell soap opera casts over them lies because it is a product
built with the conventions of this new rhetoric. Allied to the
continuum of time and space the soap opera transforms itself into a
hyper semiotic universe, where, as in the baroque mural paintings,
there are no empty spaces. On the other hand, the serial character
of the story, which Robert Allen considers the secret of the
seduction of the soap opera with the public, allows access from any
point (1996) . The attention to the flux allows the spectator to
enter and leave the story during the course of the chapter, or even
to leave the plot for days and months and to restart later. The
aspect that is most interesting to feminist theory is the analysis
of the soap operas afterwards, that is to say, the comments that
occupy the daily life of women, are many times more important than
the act of watching the soap opera. This, according to Allen, is
determined by its serial format. Contrary to the book, where is
possible to stop at a determined point, which allow the choice of a
new entry into the story, the serial narrative induces, through
daily imposed interruption, the desire to participate one time or
another, in the lives of the characters. The after talks about the
soap operas, which are a constant all over the world, represent a
canalization of desire postponed all day.
Furthermore, to watch the soap opera today is an
operation that is combined to the computer screen. I am referring to
the channels that are formed in the Internet, keeping the spectator
in direct communication with the TV station that airs the series.
The Brazilian soap opera, for instance, has always been a work in
progress. Its only unchangeable parts were - and still are – the
first ten to twenty chapters. The sequence is being written
according to the answer given by the spectators, who is but a
dilettante. The accelerated rhythm of the technological changes
typical of the new vehicle of the 20th century – television – made
that the soap opera spectator develop in a much faster pace than the
reader of a novel. Nowadays, the soap opera spectator acts as a
consumer demanding his or her rights. This reaction indicates that
the audience maintains with the product a relationship that is less
naïve than the first spectators. As maintained by Jesús Martín
Barbero, the spectator is today a connoisseur able to recognize the
narrative artifices of the soap opera (Martín-Barbero and Muñoz
1992). Dominating the subjacent rhetoric to its construction, he
feels capable of correcting it or to alter it, based on the rhetoric
resources available.
This empathy between the public and the author is
the second characteristic that puts the contemporary writer closer
to his 18th century peers. This empathy is envied by all the
highbrow narrators, as allegorized by the Peruvian writer Mario
Vargas Llosa in his novel Aunt Julia and the Scribbler (1977).
However, at the beginning of the novel, the distance between the
writer and the scribbler was not so far. The reduced number of
readers assured the circulation and acceptance of the codes created
by the authors. The geographical distances that many times separated
the cultural micro-circles of the Enlightenment times were lessened
by the copious amount of correspondence. It is the case, for
instance, of Bernardin Saint Pierre, author of Paul and Virginia (
1787), recognized as a guide and counselor by his readers, whose
letters he responded very attentively (Masseau, 1994, p. 14) . In
addition, the oscillation in the form of the novel by authors such
as Stern and Diderot shows that narration tried new formats and
attempted to adapt to the new vehicle in expansion: the book.
The soap opera, especially the Brazilian soap opera,
also tried to adapt itself to the new vehicle that arrived in the
country in the 1950’s: the television. Confirming the thinking of
Cavell, its success was consolidated the moment it abandoned the
melodramatic gesture and the themes that were far from daily life.
From dialogues that were closer to the colloquial expression, to
scenarios that reproduced the neighborhoods where people lived, the
Brazilian soap opera became one of the most profitable products of
the television industry. Its scale can be compared to that of the
American film industry. According to Robert Allen, in Latin America,
"with telenovelas occupying high-profile positions on prime-time
television, telenovela actors frequently become national icons, and
writers do not fear irreparable harm being done to their reputations
by involvement in a telenovela project" (Allen, 1996, p. 117) .
Brazilian television was perhaps the first to confer
to the scribbler of its melodramas, citing Vargas Llosa’s term, the
status of authorship. Immigrants from politically-informed theater
by effect of the repression of the military dictatorship which
forbid them from staging their plays, the first authors to gentrify
the product, such as Walter Durst , Braulio Pedroso and Dias Gomes,
with the authority that the dominance of both the highbrow codes and
mass culture allowed them, introduced not only new themes, but also
new techniques in serialized fiction for television (Santos, 2000) .
Many of them were remnant of literature, such as the magical realism
of the Latin American boom of the novel during the 1960s. This is
the case, for instance, of some scenes of the soap opera Saramandaia,
by Dias Gomes, during the 1970’s. In this sense, the Brazilian soap
opera can be considered one of the most successful sub-products of
the national-populist aesthetics, which developed during the 1960’s.
His defense of his work as an intent to create a "Brazilian
Television Drama", as expressed in his autobiography, indicates that
Dias Gomes, one of the most prolific soap opera authors, was loyal
to the national-populist ideas that were present in his theater work
during the 1960’s (Gomes, 1998) .
The poet Renata Pallotini, in her recently published
manual called Television Dramaturgy, indicates that the objective of
Dias Gomes was accomplished. She lists almost a dozen canonic
theater and narrative authors who made their mark in the soap operas
(Pallotini, 1998) . The maturity of the Brazilian television
dramaturgy can be attested by the diversity of products described in
the manual. According to Pallotini, the best one is the minisérie,
with a quality of the visual image that reminds us of Walter
Benjamin’s thought concerning the techniques of reproduction,
electronically bringing very high quality drama to a mass audience.
Each new media demands a new education. As soon as new skills are
achieved, new specialists, some of them really artists on the new
field, arise.
The influence of the television in the literary
narrative proves that the writers are not afraid of it. On the
contrary, from visual media and soap operas a large group of Latin
American writers reinvent in fiction the experimentation and the
playfulness of the avant-garde. The utilization of the soap opera by
the group of authors read here and by others that the space and time
constraints does not allow me to go into detail, is inscribed in an
anti-documental and anti-realist intent. The project is executed
through the conscience what the modern perspective calls
"subject-object", which allowed the contemplation of what was lived
to be narrated afterwards, is no longer possible. The narrators of
this literary branch understand the successive as the speed of
images and sounds that fragmentally alternate in the various screens
that surround us. In the novels presented here there is neither
subject nor object of the narrative. Narrative and author are mixed
in, just as the radio and memory. Because of this, the radio and the
soap opera achieve the status of an unique experience, marked at the
same time by the repetition and by the distinction. Aira thus
summarizes the narrative unpredictability that results: "The truly
unexplainable does not have a sanctuary other than the massive media
of communications" (Aira, 1996, p. 73) . After describing listening
to a singer out of tune as one of his earliest and weirdest memories
of the radio, the narrator desperately looks for this lost
character: "maybe she is still alive and remembers… and if she is
reading my book… My number is in the telephone directory. I always
have my answering machine on, and I always am near the phone." Thus,
the complicated competition between writers and scriptwriters for
readers, listeners or spectators continues… But these are scenes
from the next episode.
References
Aira, Cesar. 1996. Cómo me hice monja. In Como me
hice monja. México: Joaquín Mortiz Ed.
Allen, Robert C. 1996. As the World Turns:
Television Soap Operas and Global Media Culture. In Mass Media and
free Trade: NAFTA and the Cultural Industries, edited by E. M. a. K.
T. Wilkinson. Austin: University of Texas Press.
Brooks, Peter. 1995. The Melodramatic Imagination:
Balzac, Henry James, Melodrama and the Mode of Excess. With a New
Preface. New Haven: Yale University Press.
Cavell, Stanley. 1996. Contesting Tears: the
Hollywood Melodrama of the Unknown Woman. Chicago: University of
Chicago Press.
Contreras, Sandra. 1998. Cesar Aira lee a Manuel
Puig. In Encuentro Internacional Manuel Puig, edited by J. A. y. G.
Speranza. Rosario: Beatriz Viterbo.
De Man, Paul. 1984. Autobiography as De-Facement. In
The Rhetoric of Romanticism. New York: Columbia UP.
Drummond, Roberto. 1982. Versões sobre um
Fuzilamento. In Quando fui Morto em Cuba. São Paulo: Ática.
Gomes, Dias. 1998. Apenas um Subversivo. Rio de
Janeiro.
Gubern, Roman. 1988 (1974). Mensajes icónicos de la
cultura de masas. 2a. ed. Barcelona: Lumen.
Iser, W. 1976. L'acte de la lecture. Translated by
Eveline Sznycer. Bruxelles: Mardaga.
Lispector, Clarice 1977. 1993. A Hora da Estrela. 21
ed. Rio de Janeiro: Francisco Alves.
Martín-Barbero, Jesús. 1993. Communication, Culture
and Hegemony: From Media to Mediations. London: Sage.
Martín-Barbero, Jesús , and Sonia Muñoz, eds. 1992.
Televisión y melodrama: Géneros y lecturas de las telenovelas en
Colombia. Bogotá: Tercer Mundo.
Masseau, Didier. 1994. L'Invention de l"intellectuel
dans l'Europe du XVIIIe. Siècle. Paris: Presses Universitaires de
France.
Monsiváis, Carlos. 1997. Mexican Postcars.
Translated by John Kraniauskas. London: Verso.
Pallotini, Renata. 1998. Dramaturgia de Televisão.
1a. ed. São Paulo: Moderna.
Philippe Lejeune, Le pacte autobiographique (Paris:
Seuil, 1975). 1975. Le pacte autobiographique. Paris: Seuil.
Puig, Manuel. 1997 (1983). Bajo un manto de
estrellas. In Bajo un manto de estrellas / El misterio del ramos de
rosas. Rosario: Beatriz Viterbo Editora.
Santos, Lidia, 2000. A telenovela brasileira: do
nacionalismo à exportação. In Caravelle. Cahiers du Monde Hispanique
et Luso-Brésilien 75: 137-150.
Santos, Lidia. 2001. Kitsch Tropical: Los medios en
la literatura y el arte en América Latina. Madrid: Iberoamericana.
Sarlo, Beatriz. 1985. El imperio de los sentimientos.
Narraciones de circulación periódica en la Argentina (1917-1927).
Buenos Aires: Catálogo.
About the Author
Lidia Santos is Associate Professor of Brazilian and
Latin American Literature at Yale University. Her book Kitsch
tropical: los medios en la literatura y el arte de America Latina
(2001) was awarded the 2003 prize from LASA Brazil Section in the
category "Brazil in Comparative Perspective".